تفعل مضافه في اعمال 01:

Σχετικά έγγραφα
ر ک ش ل ن س ح ن د م ح م ب ن ی ز ن. ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ر ک ش ل &

هل اضيفة كلمة يسوع الي تعبير ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح متي

هل تعبير الن كثيرون يدعون وقليلين ينتخبون هو مضاف متي 02:

ی ا ک ل ا ه م ی ل ح ر

هل تعبير والذي يأتي هو مضاف رؤيا 11:

هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال

هل العدد الذي يقول اسهروا وصلوا محرف مرقس 31:

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ ن ق و ش ه ی ض ر م ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ 1-

هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء محرف لوقا 3:

الجزء الثاني: "جسد المسيح الواحد" "الجسد الواحد )الكنيسة(" = "جماعة المؤمنين".

العدد يقول من ليس علينا فهو معنا ام من ليس عليكم فهو معكم لوقا 9:

ATLAS green. AfWA /AAE

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

هل يوجد تناقض بين وقت تسليم روح المسيح وانشقاق حجاب الهيكل متي 72:

هل العدد الذي يقول وفيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه محرف متي

Οι 6 πυλώνες της πίστης: Μέρος 6 Πίστη Θειο διάταγμα (Κάνταρ Πεπρωμένο) اإليمان بالقدر. Άχμαντ Μ.Ελντίν

هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01

Οι 5 πυλώνες της πίστης: Μέρος 2 Πίστη στους αγγέλους

هل تعبير ووقف المالك قائال هو مضاف رؤيا 11:

ا ت س ا ر د ر ا ب غ و د ر گ ه د ی د پ ع و ق و د ن و ر ی ی ا ض ف ل ی ل ح ت ی ه ا ب ل و ت ب ن

=fi Í à ÿ ^ = È ã à ÿ ^ = á _ n a f = 2 k ÿ ^ = È v 2 ح حم م د ف ه د ع ب د ا ل ع ز ي ز ا ل ف ر ي ح, ه ف ه ر س ة م ك ت ب ة ا مل ل ك ف ه د ا ل و

ج ن: روحا خل ل ب وج یم ع س ن

و ر ک ش ر د را ن ندز ما ن تا ا س ی یا را

BINOMIAL & BLCK - SHOLDES

د ا ر م د و م ح م ر ی ا ر ی ح ب د ی م ح ن ن ا م ر ه ق ا ر ا س د

ة من ي لأ م و ة بي ال ع ج 2 1

سر االعت ارف الكتابي. Holy_bible_1 26\4\2018 رسالة يعقوب 5: وبناء عليه يهاجموا سر االعت ارف ويقولوا عليه ليس كتابي.

R f<å< Úe ãñ Úe nü êm åø»ò Úe. R núe êm oòaúe Àg»ò Úe Rãûe Úe óè»ò Úe Ãóå e nü»ò Úe : / م

2 - Robbins 3 - Al Arkoubi 4 - fry

ن ا ر ا ن چ 1 ا ی ر و ا د ی ل ع د م ح م ر ی ا ف و ی د ه م ی

AR_2001_CoverARABIC=MAC.qxd :46 Uhr Seite 2 PhotoDisc :έϯμϟ έϊμϣ ΔϟΎϛϮϟ ˬϲϠϨϴϛ. : Ω έύδθϟ ϰϡϋ ΔΜϟΎΜϟ ΓέϮμϟ

ت خ ی م آ ر ص ا ن ع ز ا ن ا گ د ن ن ک د ی د ز ا ب ی د ن م ت ی ا ض ر ی س ر ر ب د

هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72

Bacaan Doa dan Dzikir serta Taubat pilihan

هل العدد الذي يقول لكن نجنا من الشرير محرف لوقا 11:

هل اضيف كلمة يسوع في العدد الذي يقول انسانا كامال في المسيح يسوع كولوسي 1:

ی ن ا م ز ا س ی ر ت ر ا ت ی و ه ر ی ظ ن ( ن ا ر ظ ن ب ح ا ص و


الدورة العادية 2O16 - الموضوع -

(Ptolemy (or Claudius Ptolemaeus or Klaudios Ptolemaios Πτολεμαίος Κλαύδιος, Πτολεμαίος Κλαύδιος) lived in )

. ) Hankins,K:Power,2009(

م ش د ی ج م ن گ ر ب ه م ط ا ف ن ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی گ ر ز ب


الركن الخامس من اركان االيمان اإليمان باليوم

الركن الثالث من أركان اإليمان: اإليمان بالكتب

2

نگرشهاي دانشيار چكيده سطح آبه يا گرفت. نتايج

هل العدد الذي يقول يظنون أن التقوى تجارة تجنب مثل هؤالء محرف 1 تي 6:

ل ی ل خ د و و ا د ه ا ر ج ا ه م ز ا ن ه ب 3 د ن ک م ی ل س ی ف ر ش ا د ی ش ر ف : ه د ی ک چ.

پژ م ی عل ام ه ص لن ف

ا ر ب د. ر ا د د و ج و ط ا ب ت ر ا ی گ د ن ز ر س ن ا ز ی م و ی د ب ل ا ک و ش

الحقيقة ما يقوله المشكك خطأ فال يوجد مخطوطة واحده من مخطوطات انجيل يوحنا المعترف بها حزفت هذا العدد بالكامل. وايضا حتي الترجمات العربي واالنجليزي

المسيح العمل الذي اعطيتني ألعمل قد أكملته رغم انه لم يصلب بعد يوحنا 71: ويوحنا 71:

ه ش ر ا د ی ا پ ت ال ح م د ر ک ی و ر ر ب د ی ک ا ت ا ب ی ر ه ش ت ال ح م ی ر ا د ی ا پ ش ج ن س )

د ی ن ا م ز ا س ی د ن و ر ه ش ر ا ت ف ر و ی ر ا ک ی گ د ن ز ت ی ف ی ک ل م ا و ع ن ا ی م و

الرد علي هل العدد الذي يقول كل ذبيحة تملح بملح محرف مرقس 9: 99

ر ی د م ی د ه م ن ر ی د م ن ا س ح ا ن

هل كوكب الصبح المنير المسيح ام

ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ة ع س و ت ر ب ن آ ش ق ن و ی ی ا ت س و ر ش ز ر ا ا ب ت ف ا ب ی ز ا س ه ب )


ا و ن ع ه ب ن آ ز ا ه ک ت س ا ی ی ا ه ی ن و گ ر گ د ه ب ط و ب ر م ر ص ا ح م ی م ل ع ث ح ا ب م ی ا ه ه ی ا م ن و ر د ز ا ی ک ی ی


Website:

ک ک ش و ک ن ا ی ن ا م ح ر ی د ه م ن

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ب ن ا د ن و ر ه ش د ا م ت ع ا ن ا ز ی م ی ب ا ی ز ر ا )

Relationship between Job Stress, Organizational Commitment and Mental Health

ت ي ق ال خ خ ر م ي ن ي ت ي ص خ ش خ ر م ي ن ي ش و ه خ ر م ي ن : ی د ی ل ک ی ا ه ه ژ ا و ن. managers skills (Tehran Sama University)

يئادتبلاا لوألاا فص لل لوألاا يص اردلا لص فلا بل طلا ب تك ةعجارملاو فيلأ تل ب م ق نيص ص ختملا نم قيرف ــه 1435 ـــ 1434 ةعبط م2014 ـــ

ت س ا ه د ش ن.

هل تعبير لست مستحق أن احل سيور حذائه محرف يوحنا 1:

Website:

ا ر ه ت ت ا ق ی ق ح ت و م و ل ع د ح ا و ی م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د زنان مطالعات د ش ر ا ی س ا ن ش ر ا ک ی و ج ش ن ا د

Website:

ر ا د م ن ا ر ی د م ب ا خ ت ن ا د ن ی آ ر ف و د ا د ع ت س ا ت ی ر ی د م ه ط ب ا ر ی س ر ر ب ز ر ب ل ا ن ا ت س ا ن ا ش و ه ز ی ت 2

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει τις εξής υποενότητες:


ن ا ب ر ق د ا و ج د م ح م ن

كىرة انجذر او انجزاص او انجزجض

سأل تب ثل لخ ل يسن ل عسل

ا ب ی م ا ر گ ن ا گ ت خ ی ه ر ف ر ب

Keywords: TRIZ, Creative Thinking, Scientific Thinking, Problem Solving, Innovation

ش ز و م آ ت ی ر ی د م د ش ر ا س ا ن ش ر ا ک. 4

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س ای ن ا د م ه ر و پ ل ی ع ا م س ا ر ح س ن

هل يوجد رسالة ضائعة لبولس


Εμπορική αλληλογραφία Παραγγελία

Investigation of the Womens' Position in Participatory Decision-making from the Perspective of Managers in Public Organizations of Isfahan Province

Components and Job Stress

amongst the Faculty Members


وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل

Website:

مدخل لدراسة العقيدة (εισαγωγική μελέτη στο Ισλαμικό δόγμα)

1. Dwyer et al., 2. Beugre et al.,

1 2 Marsick & Watkins 3. Saw, Wilday & Harte 4 -Chen & Kuo 5. Liao,Chang & Wu 6 -Garvin

: 3 - هح ه ق کچ:ل لص 6 هح : لص ء : لص هج : چ لص 2

ر ا ف ن ا ت س ا ی م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د ی م ل ع ت أ ی ه ی ا ض ع ا ی ل غ ش 3


ی ا ر د د ر ا د ی گ ت س ب ی د د ع ت م ی ن و ر ی ب و ی ن و ر د ل م ا و ع ه ب ن ا ن ز ن د ش د ن م ن ا و ت د ن ت س ی ن ی ت ل ع ک ت ی ع ا م ت ج ا م

Transcript:

هل جملة هو يقول لك ماذا ينبغي ان 6 تفعل مضافه في اعمال 01: Holy_bible_1 الشبهة 6: ورد في أعمال 01 قول المالك لك ر ن يل ي و س عن الرسول بطرس 6» إ ن ه ن از ل ع ن د س م ع ان ر ج ل د ب اغ ب ي ت ه ع ن د ال ب ح ر. ه و ي ق ول ل ك م اذ ا ي ن ب غ ي أ ن ت ف ع ل«. 7 ف ل م ا ان ط ل ق ال م ال ك ال ذ ي ك ان ي ك ل م ك ر ن يل ي وس ن اد ى اث ن ي ن م ن خ د ام ه و ع س ك ر ي ا ت ق ي ا م ن ال ذ ين ك ان وا ي ال ز م ون ه 8 و أ خ ب ر ه م ب ك ل ش ي ء و أ ر س ل ه م إ ل ى ي اف ا.». فقال كريسباخ وشولز إن قوله» ه و ي ق ول ل ك م اذ ا ي ن ب غ ي أ ن ت ف ع ل» أ ضيفت إلى النص في ما بعد. الرد لكي نعرف معا هذه الجمله مضافه ام هي اصلية في النص التقليدي ندرس معا االدله الخارجيه والداخلية

وفي االدله الخارجيه ندرس الترجمات المختلفه ومن وضعها ومن حزفها ونسبتهم ثم المخطوطات واقوال االباء وبعد ذلك ندرس بقواعد التحليل الداخلي لكي نعرف هذا هذا العدد مضاف ام اصلي سفر اعمال الرسل 01 6 01: انه نازل عند سمعان رجل دباغ بيته عند البحر هو يقول لك ماذا ينبغي ان تفعل Act 10:6 اوال الترجمات (AKJ) He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell you what you ought to do. (VW) He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you need to do. (Bishops) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea syde: He shall tell thee what thou oughtest to do. (DRB) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. He will tell thee what thou must do. (EVID) He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell you what you ought to do.

(Geneva) Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to doe. (GLB) welcher ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, des Haus am Meer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst. (IAV NC) He lodgeth with one Shimon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. (IAV) He lodgeth with one Shimon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. (ISRAV) He lodgeth with one Shimon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. (JST) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side; he shall tell thee what thou oughtest to do. (JOSMTH) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside; he shall tell thee what thou oughtest to do. (KJ2000) He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell you what you ought to do.

(KJVCNT) He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell you what you should do. (KJCNT) He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell you what you should do. (KJV) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. (KJV-Clar) He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell you what you should do. (KJV-1611) Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the Sea side; he shall tell thee what thou oughtest to doe. (KJV21) He lodgeth with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside; he shall tell thee what thou oughtest to do." (KJVA) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. (LitNT) HE LODGES WITH A CERTAIN SIMON A TANNER, WHOSE IS HOUSE BY [THE] SEA; HE SHALL TELL THEE WHAT THEE IT BEHOOVES TO DO. (LITV) This one is lodged with one Simon, a tanner, whose house by the sea. He will tell you what you must do.

(MKJV) He is staying with one Simon a tanner, whose house is by the seaside. He will tell you what you must do. (NKJV) He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea. [a] He will tell you what you must do. (NLV) He is living with Simon, the man who works with leather. His house is by the sea-shore. He will tell you what you must do.' (RNKJV) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. (RYLT-NT) this one does lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to you what it behooves you to do.' (TMB) He lodgeth with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside; he shall tell thee what thou oughtest to do." (TRC) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside. He shall tell thee, what thou oughtest to do.

(Tyndale) He lodgeth with one Simon a tanner whose housse is by ye see syde. He shall tell the what thou oughtest to doo. (Webster) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he will tell thee what thou oughtest to do. (WORNT) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell thee what thou must do. (WTNT) He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside. He shall tell thee, what thou oughtest to do. (Wycliffe) This is herborid at a man Symount, curiour, whos hous is bisidis the see. This schal seie to thee, what it bihoueth thee to do. (WycliffeNT) This is herborid at a man Symount, curiour, whos hous is bisidis the see. This schal seie to thee, what it bihoueth thee to do.

(YLT) this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.' والتي لم تضع هذا المقطع (ASV) he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. (BBE) Who is living with Simon, a leather-worker, whose house is by the sea. (CEV) He is visiting with Simon the leather maker, who lives in a house near the sea." (Darby) He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea. (EMTV) He is staying as a guest with one Simon, a tanner, whose house is beside the sea." (ESV) He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside." (ERV) He is staying with someone also named Simon, a leatherworker who has a house beside the sea."

(GNB) He is a guest in the home of a tanner of leather named Simon, who lives by the sea." (GW) He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea." (ISV) He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea." (NIRV) He is staying with another Simon, a man who works with leather. His house is by the sea." (NRSV) he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside." (RSVA) he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside." (RV) he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. والتي كتبتها هي 73 والتي حزفتها 01 ترجمه ترجمه انجليزي والتي كتبتها ايضا تتنوع بين القديم والحديث وايضا تتنوع مدارسها بين التقليدي والنقدي اما التي حذفت فهي كلها نقديه فمن الترجمات حسب مدارسها هي تميل لتاييد النص التقليدي الذي به المقطع النصوص اليوناني ΠΡΑΞΕΙΣ 10:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)

... οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν οὗτος λαλήσει σοι τί σε δεῖ ποιεῖν ΠΡΑΞΕΙΣ 10:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)... ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν... ΠΡΑΞΕΙΣ 10:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)... ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν outos xenizetai para tini simōni bursei ō estin oikia para thalassan outos lalēsei soi ti se dei poiein (ABP+) This one G3778 lodges G3579 with G3844 a certain G5100 Simon, G* a tanner, G1038 whose G3739 house is G1510.2.3 G3614 by G3844 the sea; G2281 this one G3778 shall tell G2980 to you G1473 what G5100 is necessary for you G1473 to do. G4160

(ABP-G+) ουτος G3778 ξενιζεται G3579 παρα G3844 τινι G5100 Σιμωνι G* βυρσει G1038 ω G3739 εστιν οικια G1510.2.3 G3614 παρα G3844 θαλασσαν G2281 ουτος G3778 λαλησει G2980 σοι G1473 τι G5100 σε δει G1473 ποιειν G4160 (GNT-TR) ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θα λασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν (GNT-V) ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλ ασσαν TS ουτος TS λαλησει TS σοι TS τι TS σε TS δει TS ποιειν (IGNT+) ουτος G3778 HE ξενιζεται G3579 [G5743] LODGES παρα G3844 WITH τινι G5100 A CERTAIN σιμωνι G4613 SIMON βυρσει G1038 A TANNER, ω G3739 WHOSE G2076 [G5748] εστιν IS οικια G3614 HOUSE παρα G3844 BY "THE" θαλασσαν G2281 SEA; ουτος G3778 HE λαλ ησει G2980 [G5692] SHALL TELL σοι G4671 THEE τι G5101 WHAT σε G4571 THEE δει G1163 [G5904] IT BEHOOVES G4160 [G5721] TO DO. ποιειν (G-NT-TR (Steph)+) ουτος He 3778 D-NSM ξενιζεται lodgeth 3579 V-PPI-3S παρα with 3844 PREP τινι one 5100 X-DSM σιμωνι Simon 4613 N-DSM βυρσει a tanner 1038 N-DSM ω whose 3739 R-DSM εστιν is 2076 V-PXI-3S οικια house 3614 N-NSF παρα by

3844 PREP θαλασσαν the sea side 2281 N-ASF ουτος he 3778 D-NSM λαλησει shall tell 2980 V-FAI-3S σοι thee 4671 P-2DS τι what 5101 I-ASN σε thou 4571 P-2AS δει oughtest. 1163 V-PQI-3S ποιειν to do 4160 V-PAN (SNT) ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσ αν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν التي حزفت المقطع ΠΡΑΞΕΙΣ 10:6 Greek NT: Westcott/Hort... ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 10:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)... ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.... ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα

θαλασσαν outos xenizetai para tini simōni bursei ō estin oikia para thalassan فايضا النسخ اليوناني تميل الي تايدها المخطوطات العدد غير موجود في السينائية والفاتيكانية واالسكندرية ولكنه موجود في مخطوطات يونانية اخري مثل 321 322 436 453 466 467 69 1611 الترجمات القديمة هناك ترجمات قديمه اقدم من السينائية والفاتيكانية وبعضهم في زمنهم مثل الالتينية القديمه وايضا كثير من مخطوطات الفلجاتا التي يعود تاريخ ترجمتها الي منتصف القرن الثاني وبها العدد كامل vg mss vg cl (clvulgate) hic hospitatur apud Simonem quemdam coriarium, cujus est domus juxta mare: hic dicet tibi quid te oporteat facere. وايضا يوجد في مخطوطات الترجمه القبطي البحيري التي تعود الي اخر القرن الثالث بداية القرن الرابع

cop bo فبرغم ان مخطوطات كثيره ال تحتوي علي العدد اال ان شواهد صحته قديمه ومتنوعه التحليل الداخلي اوال سبب االضافه او الحزف الاري سبب الن يضيف ناسخ هذه الجمله اال لو لتفسير ولكن لو فعل هذا كان يجب ان ياخذ النص كما قال البعض في اعمال 01 00: ولكنه لم يفعل ذلك فلهذا هو احتمال مستبعد 6 :01 هو يقول لك ماذا ينبغي ان تفعل οὗτος λαλήσει σοι τί σε δεῖ ποιεῖν 01 :00 و هو يكلمك كالما به تخلص انت و كل بيتك λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου فالنصين مختلفين وهذا ال يصلح كسبب لالضافه اما سبب الحذف فهو واضح جدا وهو تشابه كلمة اوتوس التي يبدا بها العدد بكلمة اوتوس التي يبدا بها المقطع ويكون هذا هو سبب واضح جدا ومتكرر للحذف وخاصه في المخطوطات التي يوجد بها اخطاء حذف كثيره مثل الفاتيكانية وغيرها ولهذا بسبب الخطأ نتجت القراءه القصيره من القراءه الطويله

وايضا هذا ينطبق علي قاعدة The reading which could have given rise to the others accidentally is best. القراءه التي تكون السبب في اخطاء اخري هي االفضل وهي قالها كيلي مكارتر بطريقه Look first for the unconscious error تبحث اوال عن الخطأ الالارادي. فيكون العدد الكامل هو االصلي بوضوح ومن سياق الكالم سيكون غير دقيق في عدم وجود هذا المقطع الن العدد يتكلم عن حوار المالك مع كرنيليوس سفر اعمال الرسل 01 0 01: و كان في قيصرية رجل اسمه كرنيليوس قائد مئة من الكتيبة التي تدعى االيطالية 2 01: و هو تقي و خائف هللا مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب و يصلي الى هللا في كل حين 7 01: فراى ظاهرا في رؤيا نحو الساعة التاسعة من النهار مالكا من هللا داخال اليه و قائال له يا كرنيليوس 1 01: فلما شخص اليه و دخله الخوف قال ماذا يا سيد فقال له صلواتك و صدقاتك صعدت تذكارا امام هللا 5 01: و االن ارسل الى يافا رجاال و استدع سمعان الملقب بطرس 6 01: انه نازل عند سمعان رجل دباغ بيته عند البحر هو يقول لك ماذا ينبغي ان تفعل

3 01: فلما انطلق المالك الذي كان يكلم كرنيليوس نادى اثنين من خدامه و عسكريا تقيا من الذين كانوا يالزمونه 8 01: و اخبرهم بكل شيء و ارسلهم الى يافا كرنيليوس هو يتقي هللا ويصلي هلل كثيرا ولكنه ال يعرف كثيرا عن المسيح وال يعرف كيف يسير في طريق المسيح فالمالك امره انه يرسل لبطرس. ولو وقف العدد هنا سيبقي كالم القديس لوقا الطبيب مختلف نحن متعودين علي اسلوبه الدقيق والسلس والتحليلي الذي يقول شيئ ويوضح سبب فكونه يقول شيئ بدون سبب اي ان المالك يقول لكرنيليوس يرسل فقط لبطرس بدون سبب هذا غير واضح ولكن تعبير يقول لك ماذا ينبغي ان تفعل يوضح السبب كما تعودنا من اسلوب لوقا الطبيب وبناء علي قاعدة The reading most in accord with the author's style ( and vocabulary ) is القراءه التي تتماشي مع اسلوب الكاتب هي االفضل ومن يريد ان يقراء تحليل السلوب لوقا الطبيب يعود الي ملف قانونية انجيل لوقا وقانونية سفر اعمال الرسل وايضا لوقا البشير يهتم باسلوب التسليم بمعني ان ال يصلح احدهم ان يتبع الرب بدون قيادة best. التالميذ والرسل ولوقا البشير النه احد السبعين رسول وضح دور الرسل فلهذا يجب ان يوضح ان كرنيليوس لن يصل الي الطريق بدون ارشاد بطرس ولهذا العدد الكامل يتفق مع فكر لوقا كما جاء في اعمال 01 00: وهذا ينطبق عليه قاعدة The reading which best fits the context or the author's theology( and ideology ) is best.

القراءه التي تناسب الفكر الالهوتي للكاتب هي االفضل واكتفي بهذا القدر والمجد هلل دائما